590cc海洋之神硬塘缴红足一世66814.com阂芈每赘
调了“党政机关车辆配备要坚持使用国产汽车的原则”,明确了其目的就是要“有利于促进我国汽车工业发展”。可惜,这条原则仍然没有得到贯彻执行。2002年6月29日,“政府采购法”出台并从法律上对公车采购作出了更加明确的规定,同时使得政府采购第一次有法律可循,政府采购法继续延用了以往的国产化采购原则,该法第十条规定,“政府采购应当采购本国货物、工程和服务”。但是,法律的规定并没有让国产化采购很好得以贯彻执行。资料显示,对于“本国货物”没有进一步的解释,比如本国货物是实现注册地原则,还是原产地原则,还是其它什么原则,因此,这项规定引起许多歧义。2006年10月,财政部联合环保总局发布一项绿色清单,就公车采购来讲,该清单规定只有“东风标致、东风雪铁龙、尼桑(日产)、思域、奥迪A6和奥迪A4、宝来、捷达、开迪(Caddy)、现代等九大品牌的车型获得中国环保标志产品认证。这份清单的不足在于,这份清单中没有一家本土企业的产品入围。无疑,这和政府采购法中的应当采购本国货物有很大的冲突。据媒体报道,公车配置还有多种变通手法,比如,帕萨特的外表,辉腾的内饰;再比如,购置”上级重要领导或外宾接待车“,实际为主要领导专用;此外,要不受购车限制的下属企业或二级机构购买豪车,借调到机关长期供主要领导。一辆十来万的国产车,经4S店一番捯饬,光内配就耗费四五十万元。专家指出,目前新出台的降低新购车辆标准,是控制了增量一端,把新购公车的成本有效降低,要真正大幅降低公车经费开支,只有将公车总量降低。华东师大社会发展学院教授文军认为,公车使用的监管不仅在于采购环节,整个使用环节同样应该管起来,公车私用、公车滥用的情况,公车能耗高的问题,都应该引入公众监督,才能有效遏止”车轮腐败“。公车采购国产化不能救国内车企其实,真正地强调自主品牌轿车,也就是最近几年的事情。特别是政府采购规定中从”国产“向”自主“的用词转换,有分析指出,这或许说明中国政府公务用车对于自主品牌汽车倾斜的时代到来了。“公车采购国产化”这一尚“待字闺中”的公车国产化新政,一时间居然引爆国产汽车股,2月27日,A股市场汽车板块集体上涨,多家汽车上市公司强势涨停。有数据表明2003年,政府公车采购金额为350亿元,2004年上升为500亿元,2005年为600亿元,2006年达到700亿元,2007年、2008年均突破800亿元。国内车企曾乐观的认为,如果这800亿元投入到自主品牌的采购中,将会对目前国内不太乐观的自主品牌市场是一剂强心针。中国经济体制改革研究会首席法律顾问谷辽海曾指出:作为庞大消费群体的政府,其巨大的消费能力往往会在相当程度上引导产业的发展趋势和企业的发展方向,以及社会公众的消费模式。同时,也会在相当大的范围影响到一个国家的资源环境建设。政府采购所引发的一连串反应,让其在经济社会中的调控作用越来越大。不过,自主品牌的入围的尴尬在于,入围只是获得采购资格,并不必然表示政府机关一定要进行实际采购。业内人士指出,自主品牌好像只是获得了一种名份,却没有获得任何实际的好处。而对于自主品牌采购的,也只是当地政府出于保护和税收的目的而为。而且,这里面还有一个问题需要厘清的是,在早期的政府公务用车采购规定中,强调的都是国产轿车。人大代表、广汽集团总经理曾庆洪指出,今年新出台的公务车采购新规,虽然这一政策有望拉动自主品牌汽车销售,但对销售局面的改善作用有限,首先是政策执行力度仍然不够,效果微乎其微,过去自主品牌的车型也大批进入了政府采购目录,实际订单却没增加多少,2010年、2011年政府采购中自主品牌的比例都没有超过30%;其次由于公务车采购增量不断缩减,对整个市场的影响还是不大的。当然,政策倾斜绝非自主品牌一劳永逸的“花轿”。国内某车企负责人表示:“路在脚下,能否真正成为将推力转化为国产品牌实现质变的动力,还需要各个自主品牌企业抓住机遇,提升自己的品质和品牌口碑,打出更大更宽广的市场,切不可利用政府采购作为遮阳大伞,最终还是必将遭到市场的淘汰。”中投分析人士也表示:“政府采购只能对相关企业以及公车消费市场起到示范作用,难以对行业起到支撑作用,真正做到自主汽车品牌的发展还需要企业通过提高市场竞争力获得市场利好为渠道,从而改变当前汽车市场的销售格局。”(中国新闻周刊)
人民网北京3月15日电 北京市金融局近日在其官方网站上公布了“三公经费”财政拨款情况。全文如下:北京市金融工作局2012年“三公经费”预算财政拨款 情况的说明一、“三公经费”的单位范围 北京市金融工作局无下属单位。二、“三公经费”财政拨款情况说明 2012年“三公经费”财政拨款预算306.7万元,比2011年“三公经费”财政拨款预算增加42万元。其中:1、因公出国(境)费用。2012年预算数222万元,比2011年预算数180万元增加42万元,主要原因:2012年由北京市在德国科隆举办金融合作论坛,致使出国经费增加。2、公务接待费。2012年预算数37.8万元,与 2011年预算数持平。3、公务用车购置和运行维护费。2012年公务用车运行维护费2012年预算数46.9万元,与 2011年预算数持平。无公务用车购置费。
总理记者会上的女翻译张璐 CFP供图晚报记者 李征 张茜茜 报道温家宝总理曾多次在回答中外记者提问时,引用古今中外的诗词歌赋。此次记者会上,总理再次显示出“腹有诗书气自华”的风采。发布会上温总理引用的古典诗词,由于中文和英文的文化背景差别很大,其中深刻的文化内涵很难在翻译中体现出来,一般都只能翻译大意。张璐在发布会上的表现,在翻译行家看来,总体上都译得很地道。【微博热传】美女翻译将古文译得令人拍案叫绝昨天记者见面会结束后不久,网上一条题为“英语学习:美女张璐翻译温总理引用古语”的微博被网友纷纷转载。微博上说,“每年全国两会的国务院总理记者会,现场翻译都会成为媒体关注的焦点。今日,温家宝总理记者会上的翻译是张璐,她2000年毕业于外交学院,翻译风格敏捷、优雅,尤其对温总理引经据典的古文翻译令人拍案叫绝。 ”在微博的附件中,有张璐对2012年温总理答记者问中的4句古语翻译。网友纷纷跟帖表达崇拜,大部分网友都表示张璐将古语翻译的非常恰当,十分直白,值得学习。曾经翻译过《论语》的上海外国语大学教授、博士生导师史志康教授在看了网上流传的张璐对温总理古文的现场翻译后,认为张璐的翻译将古文的意义基本上译出来了,但文采尚未达到与原文匹配的程度。 “译者水平相当高,但还有进一步朝上攀升的空间,还需要英语文学方面的学习,英语语文的修炼。真正的佳译是长期积累的自然结果,而不是临渴掘井那种准备的结果。”上外高翻学院院长柴明炯教授表示,每次温总理在举行记者见面会时,都会引用很多古文和诗词,以表达中国特有的意识和文化。他表示,在翻译界有一句话叫做“一个专业的翻译,不做无准备的翻译”。因此,专业翻译在翻译前一定会对讲话者本人想表达的内容、背景乃至说话语气等做充分了解。像总理记者见面会这样重要的场合,张璐在翻译前肯定做过很扎实的准备功课。【复旦教授点评】临场发挥成这样绝不容易,行文还能更好些复旦大学外文学院翻译系主任何刚强教授表示,昨天温总理的记者招待会上,即席翻译应当说是做得非常出色的,临场能发挥到这样的水平绝不是一件容易的事。中国古诗文的口译在这种场合,更显情势的急迫紧张,几乎是没有时间来推敲思考的,只能给出一个大概的(主要的)意思。我将在最后一年“守职而不废,处义而不回”,永远和人民在一起。Inmy last year in office,Iwillnotwaiver and carry outmy duties,andwill remain true tomy convic-tion,Iwill alwaysbewith the people.当然,作为旁听者,尤其是作为事后诸葛亮,是完全可以对这类译文发表一些不同的看法。而中国古典诗文在译成英文的时候,也往往不止有一种译法,因为不同译者理解的角度与英语水准都会存在差异。又如“入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自诲。 ”这一句,当场的翻译是这样的:Officials should serve as loyalas they can conscientiously whenthey are in office and engage inmodest self-reflection when theirterms end.这样译大意也基本表达出来了。但是如果让何教授译,他可能会换一种说法:Once made in a responsibleposition, an official should do every-thing loyal to the country (or to thepeople), andwhen his terms end, heshould give a self-assessment (selfcriticism) in a humblemanner.再如:“知我罪我,其惟春秋。 ”当场的翻译是:There are people who willappreciate what I have done butthere are also people who willcriticize me,Ultimately,history willhave the final say.这样的翻译虽然极有解释性味道,但总的意思并没有发生偏离。如果要讲究一点的话,何教授觉得还可以这样译:What I have donemay be ap-preciated and criticized by the peo-ple, yet ultimately history will giveme a fair assessment ( or judgment)何教授不太同意 “苟利国家生死以,岂因祸福避趋之”的现场翻译In line with the convictionthat Iwill do whatever it takes toservemy country even at the costofmy own life,regardless of fortuneofmisfortune tomyself.似乎应改成下面的行文可能更好些:If aman iswilling to sacrificehis life for the interests of hiscountry, hewill nevermind thingsconcerning his personal fortunes andmisfortunes.何教授指出,古文的翻译主要是理解到位,然后是英文要有比较高的水准,如果英文写作水平不高,译出来的东西肯定是不能让人消受的。
芬迪标志领口中文标签写着“产地意大利”,而“隐藏”在衣服内衬夹缝处、压在水洗标下面的布条上却标注真实产地:“MADE IN BULGARIA”(原产地为保加利亚)。一件衣服,两个出处。这样的事情,发生在世界最大的奢侈品集团路易·威登—酩悦·轩尼诗集团旗下的芬迪(Fendi)身上。消费者孙先生买了4件芬迪羽绒服送朋友,被朋友当成“A货”退回而面子扫地。他怒而起诉芬迪消费欺诈要求双倍赔偿。虽然法院认为商家在水洗标下标注“BULGARIA”不属欺诈,判决芬迪退货退款,但在判决书中明确告诫芬迪:应当秉承对消费者负责的原则,严格经营行为。 买奢侈品送人反受误解,打官司索赔未获支持,反而被商家质疑不是“消费者”。气愤难平的孙先生联系本报“开庭3·15”记者,细说原委。发觉有“假”送9万奢侈品反遭生意伙伴冷遇33岁的孙先生是一名商人。2010年11月初,他琢磨着要给生意伙伴王老板送件礼物,既拿得出手又有面子。正好一位朋友给他看自己新买的羽绒服,这件羽绒服看上去高雅、时尚,让孙先生眼前一亮。朋友告诉他,这是芬迪牌的,算是国际知名奢侈品品牌。孙先生决定,就送朋友这个牌子的衣服。2010年11月15日,孙先生在芬迪新光天地店买了两件芬迪羽绒服。因为该店品号不全,11月17日他又去芬迪国贸店买了另外两件羽绒服,一共花了89200元。4件羽绒服都送给了王老板的妻女。孙先生说,买衣服的时候,店员一再告诉他,服装原产地为意大利。他也看过羽绒服的中文标签,上面明确标注“产地意大利”。孙先生说,在他心里,意大利服装“高端、有品位”,送人足够表达“心意”。可之后的几个月,他发现朋友对他的态度冷淡起来,打电话过去对方也爱答不理。孙先生一头雾水,不明就里。被疑送出A货礼品退回遭人奚落2011年5月,孙先生突然接到王老板司机的电话,让他下楼取东西。孙先生急忙下楼,司机将一个大购物袋搡到他怀里。孙先生一看,正是他送给王老板的4件羽绒服。衣服崭新,一看就没穿过。司机挖苦道:“你是不是拿A货(仿货)糊弄人啊?”孙先生尴尬地接过被退回的礼物,一时不知所措。 “我从没拿假货送人,都是专卖店买的。礼品被退回来,这还是第一次,真让人难为情。”孙先生说。孙先生仔细地把衣服检查了一遍,也没看出端倪。他找来英文好的朋友帮助,才看出问题。这些羽绒服内衬夹缝处的水洗标上,用英文标注着“MADE IN BULGARIA”。“我当时满脸发烫,我这才明白,王老板的司机为什么讥讽我送A货。”孙先生说。他为挽回面子,马上又花15万元买了两款LV女包送给了王老板的妻女。这之后,生意伙伴才算是原谅了他。起诉维权消费者:芬迪欺诈双倍索赔采访过程中,记者见到了这几件羽绒服。羽绒服领口内侧缝挂的中文标签上,标明“产地:意大利”。而在衣服内衬的夹缝处,隐藏在五张标注着成分、材质等内容的水洗标下
韦德娱乐1946
海洋之神590帐号注册
韦德1946备用
海洋之神590帐号注册
韦德1946备用